Как Бортко Гоголя причесал Погляди 6 квітня, 11:24
В Киеве состоялась премьера экранизации произведения Гоголя "Тарас Бульба". На премьерном показе зал был забит, желающие приобщиться к высокому сидели в проходах . Но приобщили их к чему-то весьма сомнительному.

Состоялась мировая премьера экранизации произведения Николая Васильевича Гоголя – "Тарас Бульба". В Киев представлять фильм прилетел сам режиссер Владимир Бортко.

На премьерном показе зал был забит, желающие приобщиться к высокому сидели даже в проходах . Но приобщили их к чему-то весьма сомнительному.

Пересказывать сюжет наверное, не стоит – все со школьной скамьи знают эту историю. Но стоит остановиться на тех моментах из книги, которые почему-то в фильм не вошли.

Когда речь идет об экранизации классики, да и вообще экранизации литературного произведения, как правило, в фильме теряется часть того, что хотел донести до читателя автор книги. Причин этому несколько, но главная причина – фильм – это отдельное, независимое произведение искусства, видение режиссером оригинального произведения. Вот почему часто после экранизаций поклонники книг начинают священные войны против тех, кто над киноверсией работал – их восприятие книги отличается от того, что видит режиссер. По мнению фанатов, книга безнадежно испорчена экранизацией, и DVD диску с ней место на помойке.

Бортко, прославившийся экранизацией российской классики ("Собачье сердце", "Идиот", "Мастер и Маргарита"), уже не раз оказывался в центре подобных споров. Конечно же, режиссер – не червонец, чтобы всем нравиться. Больше всего уничтожительной критики получили последние его две работы – "Идиот" и "Мастер и Маргарита". После выхода в прокат этих сериалов, Интернет каждый раз делился на два лагеря, - тех, кто восторгался гениальной экранизацией, и тех, кто был с этим мнением кардинально не согласен. Похоже, реализованный за 17 миллионов долларов взгляд режиссера на "Тараса Бульбу", ожидает та же нелегкая судьба.

Актерский состав порадовал, тем не менее, порадовал. Ступка, конечно же, сыграл впечатляюще, и, можно сказать, фильм вытянул. Актеры, игравшие Остапа и Андрия сыграли весьма блекло, хотя может, это и правильно – центральная фигура все же, Бульба. Порадовал Михаил Боярский с оселедцем, и Ступка-младший, который то ли играл, то ли был частью массовки. Но абсолютно не порадовала Магдалена Мельцаж, сыгравшая польскую панночку, за которую Андрий предал своих – красивая, но абсолютно бесполезная и неестественная. Порадовала также операторская работа, костюмы, сцены баталий и красивые виды и саундтрек.

Но, похоже, в России началась эпоха пафосно-пропагандистских фильмов, типа "Александра Невского", "Адмирала" и иже с ними. На фоне всего этого нудного непотребства, надо сказать, "Тарас Бульба" все-таки выглядит шедевром. Но по оригинальному эпосу прошлись с бензопилой, превратив в столб – хорошо отредактированное дерево.

Тех, кто в школе не поленился и прочел оригинал, или же решил освежить память непосредственно перед просмотром, должна была удивить режиссерская логика. Ну и политкорректность, из-за которой довольно важные эпизоды, бывшие у Гоголя ключевыми, в фильм почему-то не вошли вовсе, или вошли в весьма переиначенном смысле.

На пресс-конференции, посвященной премьере фильма в Украине, генеральный продюсер Телеканала "Россия", Сергей Шумаков, заявил, что фильм предназначен для российского рынка. Видимо, поэтому Бортко был подвержен российской цензуре.

Полякам в этом плане досталось меньше всего. Очень плохие ребята. В версии Бортко, они разоряют хутор Бульбы и убивают его жену.

Зато казаков режиссер выставил чуть ли не полусвятыми. Под конец фильма есть сцена, где Бульба со словами "Это вам, вражьи ляхи, поминки по Остапе!" - поджигает пустой костел. Но у Гоголя возненавидевший весь мир после казни сына, Бульба, не ограничился подпалами только домов. Он сжигает и людей – мужчин, женщин, детей. Для казаков не было ограничений в подобных зверствах. Враг он ведь враг и есть, исполосовать ребенка шпагой, отрезать женщине грудь, содрать кожу – это не грех. Но если Гоголь, который хоть и любил своих соотечественников - описал все это дотошно и правильно, то Бортко решил скромно умолчать.

Режиссер с чего-то смягчил и тему еврейского погрома на Сечи – никаких потоплений евреев в Днепре вы не увидите. Кроме того, образ еврея Янкеля, единственного оставшегося в живых после погрома, тоже как-то не то чтобы приукрашен, но искажен, что заметно невооруженным взглядом. Откуда у него могло появиться этакое бескорыстие, которым наградил его Бортко? Не от того ли, что покажи он Янкеля так, как это сделал Гоголь, это было бы ну очень неполиткорректно, и фильм на западных кинофестивалях вызвал бы возмущение?

Ну и последний, малозаметный, но интересный момент.
В конце мы слышим информацию о том, что многочисленное войско Потоцкого разгромлено казаками. И тут же – о том, что у Бульбы остался небольшой полк. А где, собственно, все остальные? У Гоголя этот момент выглядит так:

"Когда вышли навстречу все попы в светлых золотых ризах, неся иконы и кресты, и впереди сам архиерей с крестом в руке и в пастырской митре, преклонили козаки все свои головы и сняли шапки. Никого не уважили бы они на ту пору, ниже самого короля, но против своей церкви христианской не посмели и уважили свое духовенство".
Уважили и отпустили поляков под честное слово. За что поплатились своими жизнями. Иными словами, виновными в гибели казаков стали православные священники.

Вот такой винегрет получился у Владимира Бортко. При том, что в фильме есть несколько ярких моментов, послевкусие – приторная, хоть и качественная пафосная заказуха, которую стоит посмотреть, разве что для того, чтобы быть в курсе, что сейчас снимают.

Дізнавайтеся головні новини першими — підписуйтесь на наші push-сповіщення.
Обіцяємо повідомляти лише про найважливіше.

Відправити другу Написати до редакції
Побачили помилку - контрол+ентер
Погляди 6 квітня, 2009, 11:24 2244 5
Додати до обраного
Останні Перші Популярні Всього коментарів: 5
  • Bandura Bandura 7 квітня, 08:21 Згоден 0 Не згоден 0 Ситуація така насправді. події розвиваються на теріторії України-Руси (як у Грушевського). Українці є руські, знаємо, що використовувалось завше як синоніми. Звичайно руські то не є російські! Петро І зперенесенням столиці, в 1721р. присвоїв назву Российская империя а также Российское государство или Россия, до цього носило назву Московское княжество. Вони завжди були москалями, а не руськими. Нажаль, відбулася заміна понять. Зрештою, на сьогодні вони не "русские" а "российские". Вловлюєте різницю? Час, коли розгортаються події Гоголівських персонажів назв як Росія так і Україна не існувало. Це означає, що козаки вважали себе руськими, підкреслюю не російськими, а руськими. Другий аспект, Микола Васильович писав російською по-українськи. Тобто його мова, це українська, записана російськими словами. Безумовно, найбільш доречно було б використовувати російску на українську вимову. Бортко зробив все напрочуд грамотно (окрім музики). Зробив ориґінально і з величезним підтекстом, щоб українці одне другого тепер пожерли у зв'язку з цим проектом. Зараз північний сусід почне роботу над фільмомо про полтаський бій, оце буде проблема, а ми далі на форумах сидіти. Роботи доренькі треба, РОБИТИ! відповісти цитувати Дякуємоспам
Вибір редакції