Вчені з'ясували, яким чином перед євреями та Мойсеєм розступилося море

"І простяг Мойсей руку свою на море, і Господь гнав море сильним східнім вітром цілу ніч, і зробив море суходолом, і розступилася вода"
Наука та IT 22 вересня, 2010, 13:36 10480 5
Додати до обраного
Перед євреями та Мойсеєм дійсно могла розступитися вода, як описано у Старому завіті. Але подія мала місце не на Червоному морі, а на озері в дельті Нілу.

Американські вчені знайшли пояснення феномену, описаному у Священному писанні, коли перед Мойсеєм і народом Ізраїлевим розступилося море.

Фахівці з американського Національного центру атмосферних досліджень і Колорадського університету в Боулдері провели комп'ютерне моделювання, яке довело, що така подія, як розділення моря, цілком можлива.

Однак, на думку науковців, якщо це і справді сталося, то зовсім не на Червоному морі, як оповідає Біблія, а на озері Мензала в дельті Нілу. Не виключено, що "Червоне море" було помилкою перекладачів.

Одна з книг Старого заповіту, та й частина П'ятикнижжя, оповідає про звільнення єврейського народу з єгипетського рабства та мандри євреїв під керівництвом пророка Мойсея.

В одному з найбільш драматичних моментів розповіді йдеться, як Червоне море за змахом руки Мойсея розступилося перед втікачами і вони перебралися на інший берег, а єгиптяни, що гналися за ними, потонули у хвилях моря, яке знову зімкнулося.

"І простяг Мойсей руку свою на море, і Господь гнав море сильним східнім вітром цілу ніч, і зробив море суходолом, і розступилася вода", - зазначено у Священній книзі.

Застосувавши метод комп'ютерного моделювання, вчені встановили, що потужний вітер, дійсно, міг розділити воду. Однак східний вітер навряд чи міг допомогти євреям, які йшли з Єгипту, перейти Червоне море, яке витягнуто з північного заходу на південний схід.

На думку істориків, у тексті П'ятикнижжя на івриті йдеться про море очеретів, а не про Червоне море. Це припущення не нове: в Біблії море, яке переходили євреї, церковнослов'янською мовою перекладається як Червоне море, що означає не тільки червоне, а й "море очеретів", і англійською мовою назви вельми співзвучні: Red Sea (Червоне море ) і Sea of Reeds (Море очеретів).

Але біля берегів Червоного моря очерети не ростуть. Зате вони є біля берегів озер, розташованих в дельті Нілу.

Вивчивши старовинні карти Єгипту, вчені припустили, що в Біблії мова йшла про озеро, розташоване поблизу стародавнього міста Таніс (Джанет) у східній частині дельти Нілу (неподалік від сучасного Порт-Саїда). Зараз це озеро називається Мензала.

За даними вчених, стійкий вітер зі швидкістю 100 км/год (27,7 м/с) над витягнутим із заходу на схід озером Манзала, був би здатен відігнати води озера до західного берега і на південь, до річки.

Модель показала, що в результаті утворився би широкий сухий міст, здатний протриматися протягом чотирьох годин.

Щоправда, як зауважили автори роботи, що досить проблематично перебувати на березі і тим більше переходити море по дну при майже ураганному вітрі.

Читайте також:

Американські генетики з'ясували, звідки на Землі взялися євреї

В Єрусалимі розкопали стіну царя Соломона

Аналіз ДНК показав, що предками Гітлера були негри та євреї

На Арараті знайшли залишки Ковчега Ноя

Дізнавайтеся головні новини першими — підписуйтесь на наші push-сповіщення.
Обіцяємо повідомляти лише про найважливіше.

Відправити другу Надрукувати Написати до редакції © За матеріалами Газета.Ru / Компьюлента / Н.Д.
Побачили помилку - контрол+ентер
Наука та IT 22 вересня, 2010, 13:36 10480 5
Додати до обраного
Останні Перші Популярні Всього коментарів: 5
Вибір редакції