Екс-радник Путіна пояснив, чому не можна говорити "на Україні"

Екс-радник Путіна закликав не ображати Україну словом "на"© AFP
Укрaїнa 7 грудня, 2009, 18:19 2336 17
Додати до обраного
Екс-радник російського прем'єра пояснив російським політикам, що за правилами російської мови про незалежну державу можно говорити тільки "в Україні".

Літературні норми російської мови вимагають використання прийменника "в" стосовно незалежної держави України. Використання форми "на" є лінгвістичною відмовою від визнання існування такої держави.

Про це заявив старший науковий співробітник Інституту Катона (США), екс-радник президента РФ Володимира Путіна Андрій Ілларіонов.

На його думку, в останні три сторіччя широковживаними серед носіїв російської мови є обидві форми: і "на Україні", і "в Україні". При цьому співвідношення між частотністю використання цих двох форм не було й не є постійним - воно змінювалося по епохах, причому вельми значно.

Експерт дійшов висновку, що найважливішим чинником, який визначає використання форми "в Україні", є наявність державності в країні та збереження серед носіїв російської мови історичної пам`яті про існування такої державності.

Так, найбільш широке розповсюдження форми "на Україні" припадає на час посилення централізації державної влади в Російській імперії та СРСР, що супроводжувалася спробами знищення пам`яті про українську державність.

Вживання ж форми "в Україні" було широко розповсюджено у 18-му й 19-му століттях, коли в російському суспільстві зберігалася чітка пам`ять про недавню державність України. Таке вживання, що сильно скоротилося в радянські роки, істотно зросло лише в останні три десятиліття.

Швидке зростання вживання в сучасній російській мові форми "в Україні" в 1991-2000 роках, за словами Ілларіонова, було великою мірою викликано появою нового значення слова Україна – не лише як території, але й держави. Процес лінгвістичного визнання державності України змінився стабілізацією вживання форми "в Україні" в 2001-2006 роках, а потім його різким зниженням у 2007-2008 роках, зазначив Ілларіонов.

"Внаслідок того, що велика частина активних носіїв російської мови знаходиться на території Російської Федерації, а, отже, саме вони формують основний масив джерел для аналізу слововживань у російській мові, не можна виключити того, що зрушення від вживання форми "в Україні" до форми "на Україні" в 2005-2008 роках може пояснюватися відображенням інформаційної дії на російське суспільство політично мотивованої позиції нинішньої влади Російської Федерації, що не цілком змирилася з появою та існуванням самостійної Української держави", - вважає експерт.

При цьому він нагадав і норми російської мови, згідно з якими для характеристики місцезнаходження суб`єкта по відношенню до державного утворення є прийменник "в", а при характеристиці місцезнаходження суб`єкта по відношенню до території, що не асоціюється з державним утворенням, виступає прийменник "на".

Як приклад експерт наводить такі назви: на Сахаліні, на Волзі, на Ладозі, на Кубані, на Псковщині. Але: в Швеції, в Німеччині, в США, в Чилі, в Малоросії; на Британських островах, але: в Британії; на Японських островах, але: в Японії; на Рязанщині, але: в Рязанському князівстві.

Крім того, на боці вживання форми "в Україні" виступають російські класики. Приміром: "Пушкін. "Полтава": "І переніс війну в Украйну". Гоголь. "Страшна помста": "Порядку немає в Україні: полковники й осавули гризуться, як собаки, між собою." "Толстой. "Війна і мир": "Багратіон довго не приєднується (хоча в цьому головна мета всіх начальницьких осіб) тому, що йому здається, що він на цьому марші ставить у небезпеку свою армію й що найвигідніше для нього відступити лівіше й південніше, турбуючи з флангу й тилу ворога та комплектуючи свою армію в Україні. "Чехов. Лист І.Леонтьєву: "Отже, я їду в Украйну, а Ви, крокодил, залишаєтеся в тундрі".

"Наразі вибір носіями російської мови вживання форми "на Україні" є не лише порушенням літературної норми російської мови, що, як бачимо, вимагає використання прийменника "в" стосовно незалежної держави, але й несвідомою (або свідомою) лінгвістичною відмовою від визнання існування такої держави в сучасній Україні", - додав Ілларіонов.

Нагадаємо, зараз переважна більшість російських політиків вживає саме прийменник "на", говорячи про Україну.

Читайте також:

Більше половини українців хочуть такого президента, як Путін

Путін освідчився Україні в любові

Грузини оголосили 27 листопада Днем всесвітньої змови проти Росії

Дізнавайтеся головні новини першими — підписуйтесь на наші push-сповіщення.
Обіцяємо повідомляти лише про найважливіше.

Відправити другу Надрукувати Написати до редакції © За матеріалами УНІАН / Р.К.
Побачили помилку - контрол+ентер
Укрaїнa 7 грудня, 2009, 18:19 2336 17
Додати до обраного
Останні Перші Популярні Всього коментарів: 17
Вибір редакції