Коран перекладуть українською мовою

Українські мусульмани спільно з арабістами, філологами та експертами з шаріату розпочали масштабний проект з перекладу Священного Корану українською мовою.

На початку 2011 року Духовне управління мусульман України "Умма" спільно із Всеукраїнською асоціацією громадських організацій "Альраїд" розпочало масштабний проект з перекладу Священного Корану українською мовою.

Редакторський колектив очолив доктор філологічних наук, ректор університету "Східний світ" Валерій Рибалкін, повідомив муфтій "Умма" Саїд Ісмагілов.

Саме його переклад, виконаний з арабського оригіналу Священного Корану, взято за основу. Перший фрагмент перекладу, до якого увійшли перші чотири сури, був виданий ще 2002 року.

Над створенням канонічного перекладу смислів Священного Корану працюють фахівці в галузі шаріату, арабісти, філологи та відомі вчені України.

Коран є священною книгою мусульман. Послідовники ісламу вірять, що Коран - істинне слово Всевишнього (Аллаха), яке вміщує його остаточну і повну волю щодо людства. Коран - книга не створена, а існуюча вічно, як сам Бог, вона - його слово.

Після смерті пророка Мухаммеда Абу Бекр, який був проголошений халіфом - релігійним та військовим лідером прихильників ісламу - віддав розпорядження створити єдину редакцію Корану, всі інші версії були знищені. Коран довгий час було заборонено перекладати з арабської мови.

В теперішньому вигляді Коран має 114 глав, які називаються сурами. Сури поділяються на аяти (вірші).

Читайте також:

Лідер козачої громади: у Криму ісламістів більше, ніж у Чечні

Жінка, прослухавши аудіолекцію по Корану, вирізала серце дочки

У США мусульманин вбив свою дочку, яка знехтувала законами шаріату

У Багдаді заховали Коран, написаний кров'ю Саддама Хусейна

Залиште свій коментар

Аватар
Залиште свій коментар

Коментарі до посту

Останні Перші Популярні Разом коментарів: