Подробиці ДТП під Рівним: серед постраждалих є громадяни країн ЄС

П'ять з 11 постраждалих є дітьми© Факты
Укрaїнa 21 липня, 2011, 20:02 4326 24
Додати до обраного
П'ять з 11 постраждалих є дітьми у віці від 1 до 15 років і всі вони - громадяни або постійні жителі країн-членів ЄС.

Серед постраждалих пасажирів автобуса, що потрапив в ДТП під Рівним, є громадяни Німеччини, Франції та резиденти Люксембурга.

Як уточнили в ДАІ в Рівненській області, з 11 постраждалих чотири є громадянами України, чотири - Німеччини, один - Франції, а два є постійними резидентами Люксембурга.

У свою чергу, за даними ДАІ, п'ять з 11 постраждалих є дітьми у віці від 1 до 15 років і всі вони - громадяни або постійні жителі країн-членів ЄС - Німеччини, Франції і Люксембурга.

Старшій з потерпілих 70 років, вона є громадянкою України, але постійно проживає в Крефельді (Німеччина).

Єдина загибла є громадянкою України 1952 року народження, проживала в Ковелі Волинської області. Тіло загиблої доставлено в морг Дубенської центральної районної лікарні (ЦРЛ).

Один з потерпілих, 11-річний громадянин Німеччини госпіталізований в реанімаційне відділення Дубенської ЦРЛ. У нього діагностовано закрита черепно-мозкова травма, струс головного мозку, мозкова кома, забій грудної клітки.

Інші 10 постраждалих госпіталізовано в травматологічне відділення Дубенської ЦРЛ. У двох з них закриті черепно-мозкові травми, а у 8 - удари і садна. Крім того, у 10-річного люксембуржця численні порізи, у 5-річної громадянки Німеччини - струс головного мозку, у громадянки України 1979 р.н. закрита травма грудної клітини з переломом ребра, а також різані рани кінцівок ніг.

У наймолодшого потерпілого (громадянин Німеччини), якому всього рік і 3 місяці, забій м'яких тканин голови і лівого стегна. Один з потерпілих 1970 р.н. працює водієм ТОВ «Колумб-Плюс», проте за кермом на момент події перебував не він. У нього діагностована закрита черепно-мозкова травма.

Також в ДАІ уточнюють обставини події. "21.07.2011 року близько 12:10 на 395км автодороги Київ-Чоп, поблизу села Птича Дубенського району, водій автобуса NEOPLAN N 116, рухаючись з боку міста Львова у напрямку Києва, на заокругленій ділянці дороги з невідомих причин виїхав на смугу зустрічного руху, з'їхав у лівий по ходу руху кювет, після чого допустив перекидання автобуса ", - йдеться в повідомленні.

Автобус здійснював регулярні перевезення пасажирів по маршруту Київ - Трір. Кількість місць для сидіння пасажирів - 52, фактична кількість пасажирів, яка перевозилась в автобусі на момент скоєння ДТП - 17. Технічний стан автобуса відповідав вимогам правил, норм і стандартів, інформує ДАІ.

Як повідомлялося, у четвер 21 липня на 395км міжнародної траси Київ-Чоп у Рівненській області перекинувся автобус Неоплан, що здійснював міжнародний рейс Трир - Кіровоград.

У двоповерховому автобусі Неоплан перебували 19 людей: 17 пасажирів і 2 водії.

Читайте також:

На трасі Київ-Чоп перекинувся автобус, який їхав з Німеччини - є жертви

Лобове зіткнення на дамбі під Черкасами: 2 людей загинули, 8 постраждали

В Румунії перекинувся автобус з українськими школярами: 14 постраждалих

Дізнавайтеся головні новини першими — підписуйтесь на наші push-сповіщення.
Обіцяємо повідомляти лише про найважливіше.

Відправити другу Надрукувати Написати до редакції © За матеріалами Корреспондент / ОМ
Побачили помилку - контрол+ентер
Укрaїнa 21 липня, 2011, 20:02 4326 24
Додати до обраного
Останні Перші Популярні Всього коментарів: 24
  • мацур мацур 21 липня, 23:14 Згоден 13 Не згоден 5 -[-div class=quotation-]--[-span class=nick-]-Олексій. Рівне-[-/span-]- -[-span class=date-]-Сьогодні, 20:49-[-/span-]- -[-span class=text-]-Звертаюся до ТСН. Що за неподобство?"Під Рівним". Де ви таке бачили?Недалеко від Рівного - ось як потрібно писати. Як вам не соромно.-[-/span-]--[-/div-]-укра ловится на слух!!!давно пора это понять!!!кстати озвучьте перевод с русского на укру -ОДНОФАМИЛЕЦ!!! відповісти цитувати Дякуємоспам Киев Киев 21 липня, 23:59 Згоден 3 Не згоден 10 Це перекладається як "тезка по прізвищу". Це нормальна ситуація коли споріднені мови в деяких словах не мають прямих аналогів - порівняти в турецькій і азербайджанській мовах: "батьки" на тур. "anası babası" а на азерб. "valideynler". А ти переклади на "русу" - "Сподіваюсь це відношення не має стосунку до відносин між нами ;)" цитувати Дякуємоспам
Вибір редакції