Севастопольських кінопрокатників оштрафували за показ фільмів російською

За ініціативою місцевих кіношників, через відсутність популярності, у Севастополі переводили фільми російською мовою.

У Севастополі об'єднання "Кіносвіт" оштрафовано за демонстрацію в міських кінотеатрах фільмів російською мовою. Переведення українських копій на російську робилося за ініціативою місцевих кіношників, оскільки фільми українською не користувалися популярністю у глядачів.

"Переклади почали робити ще за Ющенка, поверх української мови накладали російський текст. Тоді не "наїжджали" за російські фільми. А тепер почали штрафувати", - повідомив депутат міськради Севастополя від партії "Російський блок" Геннадій Басов.

На його думку, ситуація демонструє, що в Україні як і раніше гостро стоїть питання навколо прокату фільмів російською мовою. "Жодна з партій в парламенті не докладає зусиль, щоб змінити ситуацію", - констатував депутат.

Басов зазначив, що київські фірми, які отримують ліцензії на прокат західних фільмів в Україні, переводять стрічки лише на українську мову. А копії, перекладені на російську в Росії, показувати в українських кінотеатрах заборонено.

"Є бандерівська фірма B&H, яка уклала договір безпосередньо з Голлівудом і переводить всі фільми тільки українською. Цю компанію ще Ющенко поставив на ноги, і ситуація не змінюється", - сказав депутат.

У свою чергу, кінодистриб'юторська компанія B&H film distribution спростувала інфорамцію про своє відношення до подій, що відбулися в місті Севастополь.

"Ми не можемо обійти увагою комедійний талант депутата від партії Російський блок Геннадія Басова, який може бути успішно використаний в кіно", - йдеться у заяві компанії.

За словами самих кіношників, показуючи раніше фільми з перекладом на російську, закон "порушували на прохання глядачів".

Тепер, констатують працівники кінотеатрів, жителі Севастополя не зможуть побачити в залах нову частину "Піратів Карибського моря" російською мовою.

Однак прокатники вважають, що молодь, швидше за все, звикне до показу фільмів українською мовою: "Ви ж кар'єру не зробите, якщо не будете знати державну мову".

Як повідомлялося, раніше в Міністерстві культури заявили, що наказ від січня 2008 року про обов'язкове дублювання фільмів українською мовою був виданий з порушенням законодавства.

Читайте також:

Уряд незабаром поверне в кінотеатри російський дубляж

У київських школах планують створити російськомовні класи

Ківалов згадав про те, що російська мова повинна бути державною

Луганські депутати хочуть дозволити "вільне використання" російської мови

Залиште свій коментар

Аватар
Залиште свій коментар

Коментарі до посту

Останні Перші Популярні Разом коментарів: