Київські чиновники кидають слухавки, почувши англійську мову
Зі столичних держслужбовців, до яких зателефонували журналісти, лише головний архітектор зміг відповісти англійською.

За півроку до Євро-2012 журналісти вирішили з'ясувати, чи володіють київські чиновники англійською мовою. Результати виявилися невтішними.
Журналісти газети "Сегодня" телефонували держслужбовцям під виглядом іноземних кореспондентів – і більшість працівників мерії або кидали слухавки, або переключали на помічників.
Вільно англійською (з тих, до кого вдалося додзвонитися) зміг спілкуватися тільки головний архітектор Києва Сергій Целовальник.
Заступник голови КМДА з питань Євро-2012 Анатолій Голубченко на запитання "Мене звуть Джордж. Я журналіст зі Швеції. Хочу у вас поцікавитися, як проходить підготовка до чемпіонату Європи?" відповів – "Вибачте, я не знаю англійської. Ноу" та поклав слухавку.
Потім журналісти зателефонували начальнику главку туризму КМДА Миколі Грицику та представилися інвестором, який хоче запровадити двоповерхові автобуси. "Ван момент", - сказав Грицик і покликав асистента, який уже гарною англійською порадив вислати всі пропозиції на електронну адресу.
Михайло Кучук, заступник голови управління з архітектури і землі, почувши англійську, одразу ж кинув слухавку.
А начальник "Київпастрансу" Микола Ламбуцький відповів російською: "Я на нараді. Передзвоніть пізніше".
Лише головний архітектор Києва Сергій Целовальник, як виявилося, добре володіє англійською. "Добрий вечір, містер Целовальник. Мене звуть Джордж ...", - почали журналісти.
На що Целовальник поцікавився: "Джордж, можна я у вас запитаю чемно, ви телефонуєте з закордону чи з Києва?". Коли журналісти "розсекретилися", він додав: "я тут 3 години з іноземцями на конкурсі спілкувався, а ви зі своїми жартами".
Під виглядом англомовного туриста експериментатори зателефонували також в міліцію і швидку.
"Добрий вечір. Це поліція? Ви можете мені допомогти?", - запитали вони. "Так, почекайте хвилинку", - сказала російською оператор. "Іра! Хто англійську добре знає? Алла? Лена?",- покричала вона, а потім перемкнула "туриста" на Ірину.
"Добрий вечір. Я втратив паспорт. Що мені робити?", - запитав журналіст. Дівчина англійською поцікавилася, де він втратив паспорт і де перебуває. Ірина сказала, що у них в диспетчерській є кілька людей, які володіють іноземною і, в разі чого, на них завжди можуть переключити. А на Євро-2012 в диспетчерській будуть лише ті, хто добре розмовляє англійською.
У швидкій допомозі журналістам також відповіли не англійською: "Ноу інгліш. Вам треба, шоб хтось розмовляв англійською? Підождіть хвилинку. Не відключайтесь", - рекомендувала оператор і через хвилину з'єднала з дівчиною, яка вже допомогла "іноземцю".
Читайте також:
Урядовий сайт про Євро-2012 вразив "геніальним" перекладом
До Євро-2012 київська довідка вивчила англійською лише слово "No"
Київське метро видалося іноземцям складним лабіринтом
Київські чиновники спустили на свою охорону і авто більше 11 мільйонів