Еврокомиссия разрешила использование искусственного интеллекта в переводах своих пресс-релизов
Европейская комиссия запустила пилотный проект по переводу некоторых пресс-релизов без какого-либо человеческого контроля.
Европейская комиссия разрешила использование искусственного интеллекта при переводе своих пресрелизов / © Associated Press
Европейская комиссия разрешила использование искусственного интеллекта при переводе своих пресс-релизов, что позволит ускорить их публикацию и увеличить количество языков. Пока сотрудники ЕС и подрядчики переводят прессрелизы Еврокомиссии только на французский, английский и немецкий языки, а также на другие языки в зависимости от тематики.
Об этом сообщает Politico.
Впервые высокотехнологичные машины будут переводить пресрелизы без присмотра со стороны человека, чтобы сократить время ожидания журналистов и расширить количество доступных для общественности языков.
Так Еврокомиссия автоматизирует свой отдел переводчиков, один из самых больших и старейших среди многоязычных учреждений Брюсселя.
Представитель Еврокомиссии Эрик Мамер объявил, что в рамках нового пилотного проекта Еврокомиссия немедленно будет публиковать автоматизированные переводы, где будет содержаться оговорка, что он может не соответствовать оригиналу. После автоматического перевода будет готовиться и ручной, который добавляется позже.
"Этот новый инструмент обеспечит вам более быстрый доступ к переводам наших пресс-материалов на выбранном вами языке с момента публикации, а также предоставит вам доступ к большему количеству переводов в целом", – сказал Мамер.
Между тем, в Еврокомиссии назвали единственного виновника подрыва Каховской ГЭС, заявив, что Россия ответственна за уничтожение плотины, ведь именно страна-агрессор начала войну против Украины.
Читайте также:
Россияне отступают со своих позиций из-за сильных паводков: аналитики о ситуации на Херсонщине
Вода в Каховском водохранилище упала в "мертвую точку": что будет с реакторами ЗАЭС