Стихи Лины Костенко перевели на нидерландский

Дата публикации
Поделиться:
WhatsApp
Viber
Стихи Лины Костенко перевели на нидерландский

pinterest.com

Это одиннадцатый язык, на который были переведены стихи Лины Костенко.

Стихи Лины Костенко перевели на нидерландский, сообщает PEN Ukraine.

В нидерландском издательстве Woord in blik вышел поэтический сборник “Кипарисы горят" (Cipressen branden) Лины Костенко. Перевел тексты украинской поэтессы писатель Ари ван дер Энт.

"В сборник вошли шестьдесят избранных стихотворений Лины Костенко. Идея перевода, рассказывает Ари ван дер Энт, возникла спонтанно: “Мне показала один стих подруга. После прочтения захотелось познакомиться с другими стихами этой поэтессы. Я решил больше узнать об авторе и впоследствии увлекся".

woordinblik.nl

Название сборника является иллюстрацией к стихотворению Лины Костенко “Ван Гог”. Работа знаменитого нидерландского художника стала основой и для обложки книги. “Лина Васильевна вместе с дочерью Оксаной Пахлевской одобрили выбор картины для обложки (рассказал переводчик сборки). Поету нравятся отчужденность ван Гога и его преданность искусству”, - говорится в сообщении.

Напомним, Лина Костенко завершает работу над новыми книгами.

Следующая публикация