Останні

Більше новин

Популярні

Більше новин

Коментують

Більше новин
Аеропорт Гельсінкі почав правильно писати назву Києва

Аеропорт долучився до кампанії МЗС CorrectUA.

Аеропорт столиці Фінляндії Гельсінкі почав використовувати назву Києва латиницею відповідно до української транслітерації.

Про це у Facebook повідомило посольства України в Фінляндії та Ісландії.

"Раді повідомити, що головний міжнародний аеропорт Фінляндії Helsinki Airport долучився до кампанії МЗС CorrectUA. Віднині використовує єдину коректну назву столиці України - Kyiv!" - йдеться у повідомленні.

У посольстві подякували керівництву Finavia за співпрацю.

Ми зробили інтерактивну мапу, куди будемо вносити усі зміни щодо правильності написання українських міст. Наразі ви можете подивитися, хто вже застосовує коректну транслітерацію:

Нагадаємо, у жовтні минулого року МЗС України запустило міжнародний флешмоб, в якому закликає іноземні компанії відкоригувати правопис назви Києва та інших українських міст. Кампанія стартувала під хештегом #KyivNotKiev.

Відомо, що іноземні медіа, аеропорти та інші компанії, зокрема одні з найпопулярніших, назву столиці України пишуть некоректно, а саме – Kiev. Це подібно до звучання слова в російській мові, проте для передавання назви так, як вона звучить українською, варто писати Kyiv.

ВідеоНе KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

Американські державні установи будуть використовувати нову транслітерацію. Замість російського KIEV будуть вживати український варіант цього слова – KYIV. Таке рішення прийняла Рада географічних назв США. Вони пояснили, що це потрібно аби назва міста відповідала тій, якою користуються самі українці, а також міжнародні організації – наприклад, НАТО та ООН. У Раді назв підкреслили, що їхнє рішення не є політичним, оскільки вони не беруть участь у питаннях закордонної політики.

Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

Залиште свій коментар

Вибір редакції