Останні

Більше новин

Популярні

Більше новин

Коментують

Більше новин
#KyivNotKiev: два міжнародних аеропорти змінили написання назв більшості українських міст

Це зробили в Туреччині та Румунії.

Міжнародний аеропорт Ататюрк у місті Стамбул та міжнародний аеропорт у Бухаресті відтепер використовуватимуть коректну транслітерацію назв Києва, Одеси, Львова та Харкова.

Про це на своїй сторінці у Twitter написав консул України в Стамбулі Олександр Гаман.

"Відсьогодні з аеропорту Ататюрка літаки летять до #KyivNotKiev, #KharkivNotKharkov, #LvivNotLvov, #OdesaNotOdessa. Вдячні аеропорту за миттєву реакцію на звернення консульства в Стамбулі. Працюємо далі", - заявив він.

Згодом аналогічну інформацію про зміну написання назв в аеропорту Бухареста повідомив і український посол у Румунії Олександр Банков.

Сьогодні міжнародний аеропорт м. Бухарест імені Генрі Коанде перейшов на коректне написання назви української столиці...

Опубліковано Oleksandr Bankov Середа, 20 березня 2019 р.

Нагадаємо, Міністерство закордонних справ України закликало іноземні ЗМІ відкоригувати правопис назви Києва. Відомо, що іноземні медіа, зокрема одні з найпопулярніших, а також міжнародні аеропорти, назву столиці України пишуть некоректно, а саме - Kiev. Це подібно до звучання слова в російській мові, проте для передачі назви так, як вона звучить українською, варто писати Kyiv.

ВідеоНе KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

Американські державні установи будуть використовувати нову транслітерацію. Замість російського KIEV будуть вживати український варіант цього слова – KYIV. Таке рішення прийняла Рада географічних назв США. Вони пояснили, що це потрібно аби назва міста відповідала тій, якою користуються самі українці, а також міжнародні організації – наприклад, НАТО та ООН. У Раді назв підкреслили, що їхнє рішення не є політичним, оскільки вони не беруть участь у питаннях закордонної політики.

Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

Залиште свій коментар

Вибір редакції