Голова УТОГ: Люди із вадами слуху дуже позитивно сприйняли жестовий переклад випусків ТСН

За європейськими стандартами, розмір вікна із перекладачем має бути не менше 1/6 екрану.

Із 25 липня сайт ТСН.ua розпочав транслювання випусків ТСН 19:30 і ТСН.Тиждень із сурдоперекладом. Примітно, що цю ініціативу відзначили в Українському товаристві глухих.

 

Його голова - Ірина Чепчіна - в ефірі телеканалу "Київ" розповіла, що люди із вадами слуху дуже позитивно сприйняли інформацію, яка подається на екрані, розділеному на дві рівні частини - із ведучими та перекладачами.

Ігор Бондаренко, голова Ради перекладачів жестової мови, зазначив своєю чергою, що, за європейськими стандартами, розмір вікна із перекладачем має бути не менше 1/6 екрану, але бажано - 1/8 екрану. 

Як відомо, з 19 по 25 вересня триває Міжнародний тиждень глухих людей під гаслом "Із жестовою мовою ми рівні".

Залиште свій коментар

Наступна публікація