"Кладовка" – це не українською: 6 доречних відповідників, які варто знати
Багато хто звик називати маленьке приміщення для зберігання речей словом «кладовка», але це суржик.
Комора / © Credits
Хоч невеликі приміщення для зберігання речей є майже в кожній оселі, не всі знають, як їх правильно називати українською мовою. Слово «кладовка» не є питомо українським і належить до суржику, якого варто позбуватися.
Про це розповіла українська акторка та тренерка з усного мовлення Вікторія Хмельницька.
Хмельницька, яка сама жартома використовує слово «закапЕлок», підкреслює багатство української мови. Вона навела повний перелік слів, які можна використовувати замість русизму «кладовка».
Усі ці варіанти є українськими та доречними у різних ситуаціях, залежно від розміру та призначення приміщення:
Комора
Комірка
Комірчина
Закапелок
Сховок
Закомірок
Обравши один із цих відповідників, ви значно покращите чистоту та милозвучність свого мовлення.
Нагадаємо, раніше ми писали, що слово «строк» дедалі рідше з’являється у медіа, побуті й навіть у документах. Натомість усе частіше можна почути «термін». Чи є в цьому щось неправильне та чому частина мовознавців вважає «строк» русизмом?